Я с болью в сердце вспоминаю,
Свои преступные пути,
Ныряя в прошлое, страдаю,
Кричу душой: "Отец, прости!"
Прости за то, что в жизни юной,
Я шёл отчаянной тропой,
Тропою мрачною, безлунной,
Где я увяз своей стопой.
В болоте страсти и дурмана,
В болоте ненависти, зла,
Где стал я просто хулиганом,
И сердце стало без тепла.
Холодным. Там моя душа,
Покрылась пеленой обмана,
И вот, Господь мой, неспеша,
Пришёл к Тебе. С душевной раной.
Теперь стою перед Тобой,
И вопль рвётся мой из сердца,
Стою с истерзанной душой,
Открыв Тебе у сердца дверцу!
Отдавшись милости Твоей,
Любви Твоей неизмеримой,
Меня избавил от сетей,
С Тобой, теперь, неразделимо.
Вся жизнь моя. Тянусь к тебе,
Оставив горесть позади,
Храню тепло Твоё в себе,
Лишь свет Твой светит впереди!
Господь мой, знаю, я преступник,
И суд людской, меня судил,
Но только Ты один, Заступник,
Меня помиловал, простил!
P.S. Орфография и стиль автора сохраненны без изменений.
Комментарий автора: Это не мои стихи, это стихи Иванова Олега Анатольевича. Это наш брат, осуждённый пожизненно, который покаялся в колонии. Он прислал свои произведения мне, а я решила выложить их для всех. Дорогие читатели и критики, я прошу, не судите строго. Человек старался для Бога и я рада, что Божий свет светит во тьме и тьма не объяла его!!!
Прочитано 10143 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Очень хорошо, несмотря на некоторые шороховатости в конце. Комментарий автора: Мне очень приятно, что вы зашли ко мне и оценили данное произведение. Но если вы были внимательны, то прочли мой коментарий ниже. Это не мои три произведения, а нашего брата Олега. Да благославит вас Бог!
Iryna Fridman
2008-02-11 07:30:44
Теперь прочла информацию внизу стиха об авторе.
Написано очень искренно. Меня это коснулось. Напишите вашему брату о наших отзывах. Поблагодарите от нас, читателей, автора. Да поможет ему Господь быть сильным в тех обстаятельствах. Самое главное, не смотря ни на что, держаться за Господа. Он это ценит.
Наташа, спасибо за ваш труд.
Комментарий автора: Я очень рада, Ирина, что вам это чем-то помогло. Мой труд не тщетен пред Богом! А ваши коментарии я перепишу и отправлю в колонию, верю, это ободрит нашего брата Олега! Большое вам спасибо.
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.