Вот лежит, как будто на ладони, перед Господом Иерусалим
Почему ж так сердце больно стонет ?! Почему Он плачет перед ним ?!
Знает Он чего никто не знает, что пройдёт ещё немного лет
Словно в дымке призрачной растает, старый мир нарушив свой завет
Дорогой для сердца Бога город. Ну зачем ты погрузился в холод ?
И не дав Творцу себя согреть, предпочёл ты лучше умереть
Ну и пусть срывают с пальмы ветки. Иисус печален : детки, детки
Вы Осанна ! Станете кричать, но потом воскликнете : Распять !
А могло бы быть совсем иначе, счастье плача у ворот стоит
Неземною нежностью охвачен, городу Спаситель говорит
Если бы вы только захотели, но Он знает : это лишь мечта
Хоть народ сейчас одежды стелит. Мир уже накрыла тень креста !
Дорогой для сердца Бога город. Ну зачем ты погрузился в холод ?
И не дав Творцу себя согреть, предпочёл ты лучше умереть
Ну и пусть срывают с пальмы ветки. Иисус печален : детки, детки
Вы Осанна ! Станете кричать, но потом воскликнете : Распять !
Иисус готов к последней битве. Видит Он вокруг темно от зла
Просит укрепить Отца в молитве, хотя крикам «Слава !» Нет числа
Вот слеза последняя скатилась. Озарился славой Божий лик
Человечья жалость расстворилась. Царь небесный в облике возник
Дорогой для сердца Бога город. Ну зачем ты погрузился в холод ?
И не дав Творцу себя согреть, предпочёл ты лучше умереть
Для креста уж плотник ставит метки. Хлещут землю, словно плети, ветки !
Ослик в вечность Господа везёт. Бог за нас идёт на эшафот !
Комментарий автора: Се, оставляется вам дом ваш пуст.
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 2567 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".