Не знаю, откуда оно прилетело, маленькое, светящееся облачко...
Оно назвало меня по имени и мягко прикоснулось ко мне...
Я спросил: "Как тебя зовут”? "Чудо" – ответило оно...
Чудо было теплым и нежным... Оно удивительно пахло детством...
Я прижался к нему и вдруг почувствовал себя маленьким младенцем...
Чудо пахло молоком мамы, сладким и желанным... Оно прижимало меня к себе и тихо шептало мне: "чудо мое"...
Слезы горошинами покатились из моих глаз. Так хорошо мне не было с детства. Это действительно было оно – мое детское чудо!
Чудо радости каждого мгновения, чудо быть с мамой, чудо ни о чем не думать и испытывать величайшее счастье – Жить!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
По написанным строкам видно, что человек скучает по своей маме, быть может её нет рядом... но материнская любовь и забота оставили дорогой след в этом сердце. Детство... у кого-то оно было таким радужным и беззаботным, а у кого-то мрачным... у каждого свои воспоминания. Однако, прошлое нельзя вернуть, оно ушло, оставив след, но настоящее - сегодня! Подарите свою любовь и ласку близким людям, и оставьте такой же дорогой и чудесный след в их сердцах!
Молитва матери - Татьяна Шохнина Дорогие друзья! Данное произведение неизвестного автора взято из интернета, очень коснулось моего сердца, Да прикоснется Господь тех сердец, которые увидят себя в нем.
Приписка: По рецензии одного из читателей, сообщили, что это произведение поэта-христианина Николая Шалатовского. Спасибо автору и вся слава Господу.
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".